欢迎来到爱尚英语
关于爱尚:
您当前所在的位置:主页 > 英语资料 > 周老师专栏 >

诗歌朗诵:金妮维亚

浏览量: 发布时间:2018-12-19 18:18 点击在线免费咨询

如果你打算来mod'ena,①

在雷吉纳门宫殿停止,

住在老便②之一。

高贵的花园,露台上的露台,

和众多的喷泉、雕像、柏树,

将长久地扣留你,但在你离去之前,

进入房子,请问,忘记它—

然后在那里的照片上看一会儿。

这是她年轻时的一位女士;—

她坐着前倾说话,

她的嘴唇半开着,手指向上,

她说:“当心!”她的金背心,

绣花花,紧握着从头到脚—

每金钩上的绿宝石;

在她的额头,胜过雪花,

一个皇冠珍珠。但她的脸,

如此可爱,如此美丽,如此充满欢笑。

一个无辜的心洋溢—

它仍然萦绕着我,虽然许多年已经逃离,

像一些狂野的旋律!-独自悬挂,

在一个腐败的继承人织机,它的同伴,

橡木箱子吃了一半的虫子。

她是独生子;从婴儿期起,

放纵的陛下的欢乐、骄傲。

她母亲因她送的礼物而奄奄一息,

那珍贵的礼物,还有什么留给他?

年轻的gine'vra是他所有的生活;

她仍在成长,永远在他的视线中。

她所有的温柔,所有的欢乐,

她的恶作剧是每个舌头最喜欢的主题。

但今天到了,白天,小时;

她在青春的光辉中

她的手,她的心在里面,给弗朗西斯科。

欢乐是伟大的,但在婚宴上,

当大家坐下来时,新娘就在那里—

也找不到她!她父亲哭了。

“这可是让我们爱情的考验!”

他把酒杯倒满了,但他的手颤抖着,

很快地从客人到客人,恐慌蔓延。

是但那一瞬间她已经离开弗朗西斯科,

笑着向后看,飞着不动,

她的象牙牙印在他的手指上。

但是现在,唉!找不到她;

从那一刻起,什么也猜不到,

但她不是!厌倦了他的生活,

弗朗西斯科飞到威尼斯,随即

把它扔在与土耳其人的战斗中。

奥尔西尼生活;长把你所看到的,

在寻找某物时闲逛的老人,

他找不到的东西他什么也不知道。

他不在时,房子还保留着一会儿,

沉默,没有,然后去的陌生人。

整整五十年过去了,都忘记了,

在空闲的一天,一天的搜索,

在画廊的旧木材中间,

那腐朽的胸部被注意到的是说,

一个年轻的,是轻率的,吉尼芙拉,

“为什么不把它从它的潜伏处移走呢?”

我立即说;但是在路上

它突然倒下,然后,一个骷髅!

到处都是一颗珍珠,一颗绿宝石,

金扣,扣一点黄金。

除了一枚结婚戒指外,其他的一切都毁灭了,

还有一个小海豹,她母亲的遗产,

刻一个名字,这名字—

“岛屿”。在那里,然后,她发现了一个坟墓!

她藏在胸膛里,

飘飘然,快乐的最幸福;

当一把弹簧锁,埋伏在那里,

永远把她绑牢!

-罗杰斯



If thou shouldst ever come to Mod'ena,①

Stop at a palace near the Reggio Gate,

Dwelt in of old by one of the Orsini.②

Its noble gardens, terrace above terrace,

And numerous fountains, statues, cypresses,

Will long detain thee; but before thou go,

Enter the house—prythee, forget it not—

And look a while upon a picture there.

'Tis of a lady in her earliest youth; —

She sits inclining forward as to speak,

Her lips half open, and her finger up,

As though she said, "Beware!" her vest of gold,

Broidered with flowers, and clasped from head to foot—

An emerald stone in every golden clasp;

And on her brow, fairer than alabaster,

A coronet of pearls. But then her face,

So lovely, yet so arch, so full of mirth.

The overflowings of an innocent heart—

It haunts me still, though many a year has fled,

Like some wild melody!—Alone it hangs,

Over a mouldering heir-loom, its companion,

An oaken chest half eaten by the worm.

She was an only child; from infancy,

The joy, the pride, of an indulgent sire.

Her mother dying of the gift she gave,

That precious gift, what else remained to him?

The young Gine'vra was his all in life;

Still as she grew, for ever in his sight.

She was all gentleness, all gaiety,

Her pranks the favourite theme of every tongue.

But now the day was come, the day, the hour;

And in the lustre of her youth, she gave

Her hand, with her heart in it, to Francesco.

Great was the joy; but at the bridal feast,

When all sat down, the bride was wanting there—

Nor was she to be found! Her father cried.

"'Tis but to make a trial of our love!"

And filled his glass to all; but his hand shook,

And soon from guest to guest the panic spread.

'Twas but that instant she had left Francesco,

Laughing and looking back, and flying still,

Her ivory tooth imprinted on his finger.

But now, alas! she was not to be found;

Nor from that hour could anything be guessed,

But that she was not! Weary of his life,

Francesco flew to Venice, and forthwith

Flung it away in battle with the Turk.

Orsini lived; and long mightst thou have seen,

An old man wandering as in quest of something,

Something he could not find—he knew not what.

When he was gone, the house remained a while,

Silent and tenantless, then went to strangers.

Full fifty years were past, and all forgot,

When on an idle day, a day of search,

'Mid the old lumber in the gallery,

That mouldering chest was noticed; and 'twas said,

By one as young, as thoughtless, as Ginevra,

"Why not remove it from its lurking-place?"

'Twas done as soon as said; but on the way

It burst—it fell; and lo, a skeleton!

And here and there a pearl, an emerald-stone,

A golden clasp, clasping a shred of gold.

All else had perished—save a nuptial ring,

And a small seal, her mother's legacy,

Engraven with a name, the name of both—

"GINEVRA." There, then, had she found a grave!

Within that chest had she concealed herself,

Fluttering with joy, the happiest of the happy;

When a spring-lock, that lay in ambush there,

Fastened her down—for ever!

—Rogers
姓名: *
性别:
手机: *
QQ:
E-mail:
宁波哪里有成人英语培训

如果宁波哪里有成人英语培训,那么一般来说,我们来宁波是为了宁波爱英语。宁波爱英语...[详细]

关于思瑞褔 | 关于爱尚 | 联系我们 | 优惠活动
首页 | 宁波英语培训 | 宁波英语口语 | 宁波商务英语 | 宁波职场英语 | 宁波日常英语 | 宁零基础英语 | 宁波雅思培训
宁波思瑞福教育旗下爱尚英语 客服QQ:800030336 地址:宁波市江东区彩虹南路11号嘉汇国贸A座902
Copyright (C) 2012-2012 www.nbsrf.com Inc. All rights reserved. 思瑞教育集团 版权所有
网站地图
浙ICP备12008911号-4