欢迎来到爱尚英语
关于爱尚:
您当前所在的位置:主页 > 英语资料 > 学习方法 >

夜莺与罗丝The Nightingale and the Rose

浏览量: 发布时间:2018-11-01 15:25 点击在线免费咨询

夜莺与罗丝The Nightingale and the Rose

"She said that she would dance with me if I brought her red roses," cried the young Student, "but in all my garden there is no red rose."

“她说只需我送她一些红玫瑰,她就情愿与我跳舞,”那个年青学生大声的说,“可是我的花园里一只红玫瑰也没有。”

From her nest in the oak tree the Nightingale heard him, and she looked out through the leaves and wondered.

住在橡树上的夜莺听到了他的话,她透过叶子向这边张望。

"No red rose in all my garden!" he cried, and his beautiful eyes filled with tears. "Ah, on what little things does happiness depend! I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want of a red rose is my life made wretched."

“我花园里没有红玫瑰!”年青学生泣诉着,他美丽的眼睛里噙满了泪水。“难道美好要依托这样的小事!我博学多才,上知地舆下知地舆,竟然由于缺少一只红玫瑰而让我的人生如此苦楚!”

"Here at last is a true lover," said the Nightingale. "Night after night have I sung of him, though I knew him not: night after night have I told his story to the stars and now I see him. His hair is dark as the hyacinth(1)-- blossom, and his lips are red as the rose of his desire; but passion has made his face like pale ivory, and sorrow has set her seal upon his brow."


“总算这儿有了真实的恋人,”夜莺说。“尽管咱们并不知道,可是我整夜整夜的为他歌唱。我整夜整夜向星星叙述他的故事,现在我总算见到了他。他的头发漆黑的像开放的风信子相同,他的嘴唇红的像他巴望的红玫瑰相同;可是感情让他的面孔苍白无力,忧伤的痕迹爬上他的眉梢。”

"The Prince gives a ball to-morrow night," murmured the young student, "and my love will be of the company. If I bring her a red rose she will dance with me till dawn. If I bring her a red rose, I should hold her in my arms, and she will lean her head upon my shoulder, and her hand will be clasped in mine. But there is no red rose in my garden, so I shall sit lonely, and she will pass me by. She will have no heed of me, and my heart will break."

“明日晚上王子即将举行舞会,”年青的学生喃喃的说,“我心爱的姑娘将会参与。假如我送给她一只赤色的玫瑰,那么她就会和我一起跳舞到天明。假如我送给她一只赤色的玫瑰,我能够把她搂在怀里,她的头靠着我的膀子,咱们十指紧扣。可是我的花园里没有一只赤色玫瑰,我只能一个人坐在这里,看着她从我身旁走过。她也不会留意到我,留意到这个伤透了心的我。”

"Here, indeed, is the true lover," said the Nightingale. "What I sing of, he suffers: what is joy to me, to him is pain. Surely love is a wonderful thing. It is more precious than emeralds(2), and dearer than fine opals(3) . Pearls and pomegranates cannot buy it, nor is it set forth in the market-place. It may not be purchased of the merchants, nor can it be weighed out in the balance for gold."

“这的确是真实的恋人,”夜莺说。“我唱的歌,诉说着他的遭受,我所有的欢喜,的确他的苦楚。当然爱是件多么美好的工作。她比绿宝石还要宝贵,比最好的蛋白石还要稀罕。珍珠和石榴无法与她比美,市场上绝不会出售。商人那里买不到,黄金也不能与她交流。”

"The musicians will sit in their gallery," said the young Student, "and play upon their stringed instruments, and my love will dance to the sound of the harp and the violin. She will dance so lightly that her feet will not touch the floor, and the courtiers in their gay dresses will throng round her. But with me she will not dance, for I have no red rose to give her:" and he flung himself down on the grass, and buried his face in his hands, and wept.

“乐工们坐在走廊里,”年青的学生说,“他们演奏者管弦乐器,我心爱的姑娘在竖琴和小提琴的伴奏下翩然起舞。她舞的那么轻盈,似乎她的双脚不曾碰触地上,身著艳丽礼衣的朝臣们环绕在她身边,力争上游的与她共舞,可是她却不肯与我跳舞,由于我没有送给她赤色的玫瑰。”他爬在草地上,双手捂着脸,纵声哭泣。

"Why is he weeping?" asked a little Green Lizard, as he ran past him with his tail in the air.

“他为什么哭泣?”一直尾巴高高翘起的绿色小蜥蜴跑过他的身边的时分,问道。

"Why, indeed?" said a Butterfly, who was fluttering about after a sunbeam.

“到底是为什么?”一只飘动在日光下的蝴蝶也跟着提问。

"Why, indeed?" whispered a Daisy to his neighbour, in a soft, low voice.

“是啊,为什么呢?”雏菊用柔软低沉的声响小声的问着她的街坊。

"He is weeping for a red rose," said the Nightingale.

“他是在为一只赤色玫瑰而哭泣,”夜莺答复了我们的问题。

"For a red rose?" they cried: "how very ridiculous!" and the little Lizard, who was something of a cynic , laughed outright.

“为一只赤色玫瑰?”他们大声喊道:“真是太可笑!”喜爱嘲讽他人的小蜥蜴直接笑了出来。

But the Nightingale understood the secret of the Student’s sorrow, and she sat silent in the oak-tree, and thought about the mystery of Love.

可是夜莺理解学生忧伤的原因,她静静的坐在橡树上,思考着爱情的神秘。

Suddenly she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She passed through the grove like a shadow and like a shadow she sailed across the garden.

俄然她打开她那褐色的翅膀飞向空中。她像影子相同穿过小树林,又像影子一般飞跃花园。

In the center of the grass-plot was standing a beautiful Rose-tree, and when she saw it she flew over to it, and lit upon a spray.

在一块草地的中心有一颗美丽的玫瑰树,当她看到那棵树的时分,她便飞过去落在树枝上。

"Give me a red rose," she cried, "and I will sing you my sweetest song."

“给我一只赤色的玫瑰,”她大声的喊道,“我会为你歌唱最美好的歌曲。”

But the Tree shook its head.

可是玫瑰树摇了摇头。
姓名: *
性别:
手机: *
QQ:
E-mail:
宁波哪里有成人英语培训

如果宁波哪里有成人英语培训,那么一般来说,我们来宁波是为了宁波爱英语。宁波爱英语...[详细]

关于思瑞褔 | 关于爱尚 | 联系我们 | 优惠活动
首页 | 宁波英语培训 | 宁波英语口语 | 宁波商务英语 | 宁波职场英语 | 宁波日常英语 | 宁零基础英语 | 宁波雅思培训
宁波思瑞福教育旗下爱尚英语 客服QQ:800030336 地址:宁波市江东区彩虹南路11号嘉汇国贸A座902
Copyright (C) 2012-2012 www.nbsrf.com Inc. All rights reserved. 思瑞教育集团 版权所有
网站地图
浙ICP备12008911号-4