欢迎来到爱尚英语
关于爱尚:
您当前所在的位置:主页 > 爱尚动态 > 英语热点 >

亚伯拉罕·林肯的内战演讲

浏览量: 发布时间:2019-03-10 13:31 点击在线免费咨询

1863年11月19日,葛底斯堡,宾夕法尼亚
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创建了一个新国度,它孕育于自在之中,奉行一切人生来对等的准绳。如今我们正从事一场巨大的内战,以考验这个国度,或者任何一个孕育于自在和奉行上述准绳的国度能否可以持久存在下去。我们在这场战争中的一个巨大战场上集会。烈士们为使这个国度可以生存下去而献出了本人的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一局部贡献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完整应该而且是十分恰当的。
But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us; that from these honored dead, we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this Nation, under GOD, shall have a new birth of freedom; and that government of the People by the People and for the People shall not perish from the earth.
但是,从更普遍的意义上来说,这块土地我们不可以贡献,不可以圣化,不可以神化。那些曾在这里战役过的勇士们,活着的和逝世的,曾经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力气所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会留意,也不会持久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会遗忘。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把本人贡献于勇士们曾经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把本人贡献于依然留在我们面前的巨大任务--我们要从这些荣耀的死者身上吸取更多的献身肉体,来完成他们曾经完整彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决计,不让这些死者白白牺牲;我们要使国度在上帝福佑下得到自在的重生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
Abraham Lincoln 亚伯拉罕·林肯

背景学问:

在1863年11月19日,正值美国内战中葛底斯堡战役完毕后四个半月,林肯在宾夕法尼亚州葛底斯堡的葛底斯堡国度公墓(Gettysburg National Cemetery)揭幕式中发表是之演说,哀悼在长达5个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。林肯的演讲于当天第二顺位发表,修辞细腻缜密,其后成为美国历史上最巨大的演说之一。出人意料的是,虽然这场演说流芳百世,声震寰宇,其确切之措辞却颇受争议。五份已知的演说稿,与当时新闻报导中的誊抄本,于若干细节上彼此互异。
姓名: *
性别:
手机: *
QQ:
E-mail:
宁波哪里有成人英语培训

如果宁波哪里有成人英语培训,那么一般来说,我们来宁波是为了宁波爱英语。宁波爱英语...[详细]

关于思瑞褔 | 关于爱尚 | 联系我们 | 优惠活动
首页 | 宁波英语培训 | 宁波英语口语 | 宁波商务英语 | 宁波职场英语 | 宁波日常英语 | 宁零基础英语 | 宁波雅思培训
宁波思瑞福教育旗下爱尚英语 客服QQ:800030336 地址:宁波市江东区彩虹南路11号嘉汇国贸A座902
Copyright (C) 2012-2012 www.nbsrf.com Inc. All rights reserved. 思瑞教育集团 版权所有
网站地图
浙ICP备12008911号-4