欢迎来到爱尚英语
关于爱尚:
您当前所在的位置:主页 > 爱尚动态 > 英语热点 >

英语新闻口语阅读:托福长难句

浏览量: 发布时间:2018-12-28 23:11 点击在线免费咨询

托福长难句是指结构复杂、阅读困难的句子。与之相对应的是一个简单的句子,即只有主语-动-宾等基本结构的句子。一般来说,托福阅读中的长句和疑难句是在主语-动-宾基本句型结构的基础上进行修改,层层嵌套而成的句子。托福阅读中长句和难句有四种基本类型:复杂修饰成分、长段插入和并列、倒装和省略。其中,复杂修饰语是长难句中最常见的形式。根据修饰语的分类,这些长句和难句可以分为状语修饰语、定语修饰语、同位语从句修饰语、介词短语修饰语和分词修饰语。这四类托福阅读的长难句类型,基本的知识形式,当它们真正出现时,会相互结合形成更复杂的句子结构。
 
 
 
 
2. 理解长难句的困难主要是词汇和语法积累不足
 
 
 
 
托福阅读难度大的句子要克服的困难主要是词汇和语法。具体来说,词汇不认识,意义不理解,或者语法知识薄弱,导致语法结构不熟悉,不能掌握句子主干,不能分析句子的主要成分,修改成分。因此,考生在托福阅读长难句时,要学会处理相关的手段:首先,对于长句,要运用主干简洁的长句,要善于将杂乱的信息剔除去,抓住关键;其次,对于长句和难句中的生词,我们应该学会用重点来避免难点。第三,用语法突破薄弱的理解。
 
 
 
 
掌握句子的逻辑
 
 
 
 
很多句子都可以理解,而不仅仅是把主干抽出来。为了正确理解一个句子,有必要从句子本身的逻辑出发,明确句子的表达倾向在哪里。例如,一些具有明显过渡意义的句子,在过渡后应注重表达。例如,在比较逻辑中,考生应该更加注意被比较对象的倍(倍)方和在比较中使用的相关形容词。清晰的句子逻辑可以更好的把握句子的重点。这一步是对句子处理前一步的重要补充。
 
 
 
 
把长而难的句子翻译成中文,帮助你理解
 
 
 
 
征服句子的最后一步是在你的脑海中把英语翻译成中文。大量的指导经验可能会建议考生直接用英语思维去理解句子,不需要翻译成中文再去理解。然而,很少有候选人有能力做到这一点,所以翻译过程也需要有。在翻译中,注意意译,能够突出句子的重点。翻译后,我可以将它与更专业的句子翻译进行比较,看看我有哪些地方遗漏了,找到我的翻译问题。

 
 
Toefl long difficult sentences contain all sentences that are structurally complex and that cause difficulty in reading in length. Corresponding to it is a simple sentence, that is, only the subject-verb-object and other basic structure of the sentence. In general, long and difficult sentences in toefl reading are sentences that have been modified on top of the subject-verb-object basic sentence structure and nested layer upon layer. There are four basic types of long and difficult sentences in toefl reading: complex modifying elements, long paragraph insertion and apposition, inversion and ellipsis. Among them, complex modifier is the most common form of long and difficult sentences. According to the classification of modifier, such long and difficult sentences can be divided into adverbial modifier, attributive modifier, appositive clause modifier, prepositional phrase modifier and participle modifier. These four categories of toefl reading long and difficult sentence types, the basic forms of knowledge, when they really appear, will combine with each other to form more complex sentence structures.
 
 
 
2. The difficulty in understanding long and difficult sentences is mainly due to insufficient accumulation of vocabulary and grammar
 
 
 
Tofel reading long difficult sentences to overcome the difficulty is mainly vocabulary and grammar. Specifically, words are not recognized, meaning is not understood, or grammatical knowledge is weak, resulting in unfamiliar syntactic structure, can not grasp the sentence trunk, can not analyze the main components of the sentence, modify the components. Therefore, candidates in the face of toefl reading long difficult sentences, to learn to deal with the relevant means: first, for long sentences, the use of trunk concise long sentences, to be good at removing clutter information to grasp the key; Secondly, for the unfamiliar words in long and difficult sentences, we should learn to use the key points to avoid the difficult points. Third, use grammar to break through weak understanding.
 
 
 
Grasp sentence logic
 
 
 
Many sentences can be understood not just by pulling the main stem out. In order to understand a sentence correctly, it is necessary to start from the logic of the sentence itself and make clear where the tendency of the sentence in expression is. For example, some sentences that are responsible for obvious transition meaning should focus on the expression after the transition. For example, in the comparison logic, examinees should pay more attention to the double (multiple) square of the object to be compared and the relevant adjectives to be used in the comparison. Clear sentence logic can better grasp the key points of the sentence. This step is an important complement to the previous step in sentence processing.
 
 
 
Translate long and difficult sentences into Chinese to help you understand
 
 
 
The last step of sentence conquering is the process of translating English into Chinese in your mind. A lot of guidance experience may suggest that candidates use English thinking directly to understand the sentence, and there is no need to translate into Chinese and then understand. However, few candidates have the ability to do this, so the translation process also needs to have. In translation, pay attention to free translation, to be able to highlight the sentence. After translation, I can compare it with more professional sentence translation to see what points I have missed and find my translation problems.

姓名: *
性别:
手机: *
QQ:
E-mail:
宁波哪里有成人英语培训

如果宁波哪里有成人英语培训,那么一般来说,我们来宁波是为了宁波爱英语。宁波爱英语...[详细]

关于思瑞褔 | 关于爱尚 | 联系我们 | 优惠活动
首页 | 宁波英语培训 | 宁波英语口语 | 宁波商务英语 | 宁波职场英语 | 宁波日常英语 | 宁零基础英语 | 宁波雅思培训
宁波思瑞福教育旗下爱尚英语 客服QQ:800030336 地址:宁波市江东区彩虹南路11号嘉汇国贸A座902
Copyright (C) 2012-2012 www.nbsrf.com Inc. All rights reserved. 思瑞教育集团 版权所有
网站地图
浙ICP备12008911号-4