欢迎来到爱尚英语
关于爱尚:
您当前所在的位置:主页 > 爱尚动态 > 英语热点 >

美丽的秋天中英双语

浏览量: 发布时间:2018-02-02 12:19 点击在线免费咨询

美丽的秋天中英双语

约翰·济慈为浪漫主义诗歌五大巨擘之一,与这齐名的有华兹华斯、柯勒律治、拜伦和雪莱。与其他诗人相比,济慈出生最晚,辞世最早,一生命运坎坷。从弃医从文到英年早逝,他用有限的6年诗歌创作生涯留给了世人大量动人的诗篇,其中诸多诗篇成为英国诗歌史上乃至世界文学宝库的精品。他主张诗要写得自然,像树上的叶子自然而发(If poetry comes not as naturally as the leaves to a tree,it had better not come at all.)。济慈的诗歌利用充分的意象,刺激感官,给人以美的享受。这种美并非止于瞬间,常常耐人寻味。当把他的诗歌与其坎坷经历联系起来,又往往透露着那丝丝的忧郁心情。
 
《秋颂》是济慈众多诗歌中基调比较欢快的一首,即便如此,我们仍能隐约感觉到诗人对美好时光匆匆而逝的感慨和无奈。或许,《秋颂》作为诗人的最后一首颂歌,也是对自己诗歌生涯的一个写照:诗人纵有壮志雄心,待厚积而薄发,却无法抗拒命运的安排。相信只要用心去体会这首诗,你一定会读出更多的内容。
 
                I
Seasons of mists and mellow fruitfulness,
雾气洋溢、果实成熟的秋,
 
Close bosom-friend of the maturing sun;
你和成熟的太阳成为伙伴;
 
Conspiring with him how to load and bless,
你们密谋用累累的珠球,
 
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;
 
To bend with apples the moss'd cottage-trees,
使屋前的老树背负着苹果,
 
And fill all fruit with ripeness to the core;
让熟味透进果实的心中,
 
To swell the gourd, and plump the hazel shells,
使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,
 
With a sweet kernel; to set budding more,
好塞进甜核;又为了蜜蜂,
 
And still more, later flowers for the bees,
一次一次开放过迟的花朵,
 
Until they think warm days will never cease,
使它们以为日子将永远缓和,
 
For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.              
因为夏季早填满它们的粘巢。             
 
                II
Who hath not seen thee oft amid thy store?
谁不经常看见你伴着谷仓?
 
Sometimes whoever seeks abroad may find
在田野里也可以把你找到,
 
Thee sitting careless on a granary floor,
你有时随意坐在打麦场上,
 
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
让发丝随着簸谷的风轻飘;
 
Or on a half-reap'd furrow sound asleep,
有时候,为罂粟花香所沉迷,
 
Drows'd with the fume of poppies, while thy hook
你倒卧在收割一半的田垄,
 
Spares the next swath and all its twined flowers:
让镰刀歇在下一畦的花旁;
 
And sometimes like a gleaner thou dost keep
或者,像拾穗人越过小溪,
 
Steady thy laden head across a brook;
你昂首背着谷袋,投下倒影,
 
Or by a cider-press, with patient look,
或者就在榨果架下坐几点钟,
 
Thou watchest the last oozings hours by hours.
你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。
 
                 III
Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
啊,春日的歌哪里去了?但不要
 
Think not of them, thou hast thy music too, -
想这些吧,你也有你的音乐——
 
While barred clouds bloom the soft-dying day,
当波状的云把将逝的一天映照,
 
And touch the stubble-plains with rosy hue;
以胭红抹上残梗散碎的田野;
 
Then in a wailful choir the small gnats mourn
这时啊,河柳下的一群小飞虫
 
Among the river shallows, borne aloft,
就同奏哀音,它们忽而飞高,
 
Or sinking as the light wind lives or dies;
忽而下落,随着微风的起灭;
 
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
篱下的蟋蟀在歌唱,在园中;
 
Hedge-crickets sing; and now with treble soft;
红胸的知更鸟就群起呼啸;
 
The red-breast whistles from a garden-croft;
而群羊在山圈里高声默默咩叫;
 
And gathering swallows twitter in the skies.
丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
 
姓名: *
性别:
手机: *
QQ:
E-mail:
宁波哪里有成人英语培训

如果宁波哪里有成人英语培训,那么一般来说,我们来宁波是为了宁波爱英语。宁波爱英语...[详细]

关于思瑞褔 | 关于爱尚 | 联系我们 | 优惠活动
首页 | 宁波英语培训 | 宁波英语口语 | 宁波商务英语 | 宁波职场英语 | 宁波日常英语 | 宁零基础英语 | 宁波雅思培训
宁波思瑞福教育旗下爱尚英语 客服QQ:800030336 地址:宁波市江东区彩虹南路11号嘉汇国贸A座902
Copyright (C) 2012-2012 www.nbsrf.com Inc. All rights reserved. 思瑞教育集团 版权所有
网站地图
浙ICP备12008911号-4